Bài hát “Độ ta không độ nàng” được sáng tác bởi nhà thơ Cô Độc Thi Nhân – người Trung Quốc. Tác giả cho biết, bản thân mình từng có một khoảng thời gian tới chùa Thiếu Lâm Tự làm đệ tử vì quá nghịch ngợm. Ngày đó, Cô Độc Thi Nhân còn rất nhỏ, tới đây Độ Ta Không Độ Nàng : TruyenAudio.Org : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive. Volume 90%. 00:00. 13:23. 1 [ Radio ] Câu Chuyện Độ Ta Không Độ Nàng - 13:23. 2 [Radio] Câu chuyện độ ta không độ nàng phần 2 - 19:10. 3 Độ ta không độ nàng - 04:07. Favorite. "Độ ta ko độ nàng" được hiểu đem cảm giác tự câu chuyện kể về chuyện tình oái oăm giữa một bên sư cùng con gái quận chúa sống Trung Quốc. Bạn đang xem: Lời bài đội ta không độ nàng Trần Anh Duy Cảm Âm Chuyện Đôi Ta Những cơn sóng xô lâu đài vỡ trong bóng đêm DO la DO la sol fa / DO la DO la Nỗi đau cứ như đang vội ghé thăm trái tim DO la DO la sol fa / DO la DO la Chiều hoàng hôn kéo theo mây đen về, phủ kín trong tâm tư bóng hình em la la DO RE DO la / la sol / fa sib sib sib sib la sol la Ánh trăng dần khuất sau khu rừng “Độ ta, không độ nàng”, có tên gốc là “Độ tôi, không độ cô ấy” (渡我不渡她) – một truyện ngôn tình từng gây sốt mạng Internet Trung Quốc, kể về chuyện tình oan trái giữa một nhà sư và nàng quận chúa. Câu chuyện bắt đầu bằng việc một tiểu quận chúa theo Vay Tiền Nhanh. TTO - Là người đầu tiên hát phiên bản Việt ca khúc "Độ ta không độ nàng", chỉ trong thời gian ngắn, ca khúc này của Anh Duy đã nhanh chóng cán mốc hơn 14 triệu lượt xem, lượt thích và có gần lượt bình luận trên Youtube. Trong khi đó, phiên bản remix do Anh Duy kết hợp cùng DJ Đinh Long cũng đã chạm mốc 8,5 triệu lượt xem, lọt vào Top 2 Trending YouTube Việt Nam và vẫn đang nắm giữ vị trí cao trên bảng xếp hạng top trending chỉ sau vài ngày ra mắt. Đây được xem là thành tích rất ấn tượng với một giọng ca trẻ mới toanh, chưa từng đi hát chuyên nghiệp như Anh đang xem Câu chuyện đôi ta ko độ nàngAnh Duy tên thật là Trần Thế Nhân, sinh năm 1989 đến từ Tiền Giang. Chàng trai trẻ đang gây sốt với bản hit chục triệu view Độ ta không độ nàng xuất thân từ một gia đình đam mê nghệ thuật, có mẹ yêu ca hát, ba chơi đàn cổ nhạc. Từ nhỏ, Anh Duy đã yêu thích âm nhạc và đầu tư vào việc học đàn và thanh nhạc. Cho đến thời điểm hiện tại, Duy đã có bảy năm học đàn piano và có thể tự sáng tác, đệm đàn cho chính yêu thích các ca khúc nhạc Hoa nên thời gian đầu, Anh Duy từng mày mò, phối beat lại những ca khúc nổi tiếng rồi đăng tải trên mạng cho bạn bè nghe, trong đó có ca khúc Độ ta không độ nàng. Tuy nhiên, sự phổ biến và thành công ngoài sức tưởng tượng của ca khúc khiến Anh Duy rất bất ngờ, bởi trước đó, anh chưa từng quảng bá rầm rộ hay đầu tư quá nhiều khi thu âm bản hit triệu view khi Độ ta không độ nàng gây sốt cộng đồng mạng và vấp phải nhiều tranh cãi về phần lời ca khúc, Anh Duy đã kết hợp cùng người anh Hy Di viết lại lời ca khúc này để nội dung trở nên nhẹ nhàng hơn, nhưng vẫn bám sát cốt truyện chính. Anh Duy còn thực hiện chương trình Radio truyền tải nội dung câu chuyện Độ ta không độ nàng, để những người nghe qua ca khúc dần hiểu hơn về ý nghĩa ca khúc và thương cảm cho mối tình của nhân vật. Hiện, phiên bản Radio do Anh Duy thực hiện đã đạt 1,5 triệu lượt xem và được chia sẻ rộng rãi trên nhiều trang mạng xã thành công không ngờ của bản thu nháp Độ ta không độ nàng, Anh Duy cho biết sắp tới sẽ ra mắt MV chính thức ca khúc Độ ta không độ nàng để đánh dấu sản phẩm âm nhạc đầu tay. Ngoài ra, anh chàng cũng sẽ hoàn tất phần ba của Radio cùng tên để tháo gỡ nhiều nút thắt của các nhân vật trong câu ta không độ nàng là ca khúc nhạc Hoa, phiên bản gốc do Tô Đàm Đàm và Giai Bằng thể hiện. Tuy nhiên, hai người này không phải là người đầu tiên thể hiện ca khúc giả thực ra mới là người hát đầu tiên, có nghệ danh Cô Độc Thi Nhân. Theo Cô Độc Thi Nhân chia sẻ thì ca khúc được anh sáng tác dựa trên cảm hứng nhớ về thời thơ ấu làm đệ tử ở chùa Thiếu Lâm để tu tâm dưỡng tính, được sư phụ rèn luyện để trở thành người nhân khúc này nhanh chóng được phủ sóng trên mạng khi được đưa vào làm nhạc phim của một bộ phim hoạt hình ngôn tình gây sốt tại Trung Quốc, kể về chuyện tình của một cô gái là quận chúa đem lòng thương mến một vị tiểu hòa thêm Phim Tổ Ấm Gió Lùa, Todaytv Trọn Bộ, Thúy Diễm Mong Hôn Nhân Không Bất Hạnh Như PhimVì tiểu hòa thượng đã quy y cửa Phật nên không thể động lòng. Sau đó quận chúa bị ép gả cho một hoàng tử xấu xa. Đến ngày động phòng, nàng bị tên hoàng tử kia cưỡng đoạt nên đã treo cổ quyên sinh. Cái chết ấy khiến vị tiểu hòa thượng nhận ra mình đã có tình cảm với người nghe ca khúc này cho rằng ý tứ giống với bộ truyện từng được chuyển thể thành phim vào năm 2017 mang tên Bất Phụ Như Lai, Bất Phụ nhiều bạn trẻ và các ca sĩ đã cover lại theo phiên bản tiếng Việt. Có nhiều bản dịch ca khúc này được đăng lên mạng. Thái Quỳnh là một streamer đã đưa bản lời Việt nhạc Hoa này lên đó, có nhiều phiên bản cover lại, trong đó nam ca sĩ Khánh Phương vừa hát cả tiếng Việt lẫn tiếng Phương tuyên bố anh là người thể hiện Độ ta không độ nàng hay nhất và còn tự tin để tiêu đề nhạc phẩm của mình là "bản cover vô đối tại Việt Nam".Dẫu đang rất "hot", vẫn đang có rất nhiều tranh cãi, thậm chí, không ít người còn đòi "cấm phổ biến" ca khúc này vì lời ca có chiều hướng sai lệch về giáo lý nhà Phật. Một số khác cho rằng những câu chữ trong ca khúc như "vạn dặm tương tư", "không thể quay đầu", "mộng này tan theo bóng Phật, trả lại người áo cà sa" đã phá vỡ hình tượng một tu sĩ Phật giáo. Ngay câu hát đầu tiên và cũng là tựa ca khúc Độ ta không độ nàng cũng bị phản đối. Các ý kiến cho rằng không nên đưa Phật ra để trách oán "Phật ở trên kia cao quá, mãi mãi không độ tới nàng".Cũng có nhiều ý kiến bênh vực cho rằng bài hát trong phần nhạc phim nói lên nỗi lòng của nhân vật, chứ không có ý xuyên tạc hay báng bổ gì Phật ý kiến trái chiều, bàn tán sôi nổi đến độ tối 12-6, thượng tọa Thích Nhật Từ đã livestream để chia sẻ quan điểm của mình. Thượng tọa Thích Nhật Từ cho rằng bản phóng tác tiếng Việt ca khúc Độ ta không độ nàng đã "bi kịch hóa" nhiều hơn bản gốc. Ở bản gốc, ca khúc này không có bất kỳ câu hát nào nhắc đến "Phật trên cao" cả. Những hình ảnh, lời lẽ của bản tiếng Việt ủy mị, sướt mướt, ngôn tình hơn nhiều khiến người nghe nếu không hiểu, không nghiên cứu sẽ dễ dàng ngộ nhận các tu sĩ tu ở chùa đều là những người thất tình, buồn khổ, chán đời, bế tắc trong cuộc sống. Trong khi đó, tu sĩ đi tu là bởi họ đã giác ngộ chân lý rằng không có con đường nào cao quý hơn, không có lý tưởng nào phụng sự cho đời có giá trị hơn là tu hành nên đã bỏ lại sau lưng tất cả các cơ hội hưởng thụ. Thượng tọa Thích Nhật Từ khẳng định với góc độ của người xuất gia, ông không tán đồng cả với bài nguyên tác tiếng Trung lẫn bản phóng tác tiếng Việt Độ ta không độ nàng. Ông nói "Bởi vì tác phẩm này tạo hình ảnh quá tiêu cực, quá sai lầm, quá ảm đạm, quá bi quan, chán chường và tuyệt vọng của người tu sĩ đã lỡ rơi vào cõi yêu đương không lối thoát, đến độ phải giết một người mà anh ấy thù hằn bằng một lưỡi kiếm. Chuyện này rõ ràng là không có thật, chỉ là chuyện hư cấu mà thôi nhưng cũng để lại tác hại ghê gớm với những cái hiểu sai lệch về các tu sĩ, về cuộc đời, ảnh hưởng tiêu cực đến giới trẻ khi họ gặp phải những dang dở trong tình duyên, ít nhất là đến hơn 50 lượt triệu view ở Việt Nam, chưa kể hàng triệu view ở Trung Quốc". Thượng tọa Thích Nhật Từ cũng nhấn mạnh hành vi hận tình trả thù của vị tu sĩ hư cấu là phạm pháp. Việc phổ biến lời ca bạo lực, phạm pháp là “vẽ đường cho hươu chạy”. Rất nhiều chàng trai, cô gái mới lớn thất tình nếu bị cuốn vào lời ca sẽ trở thành bản sao của lời ca đó và bắt chước lối ứng xử bạo lực. Những bài hát triệu view ầm ĩ trên YouTube nhưng rỗng tuếch TTO - Khán giả hẳn ai cũng từng tự hỏi tại sao những bài hát nhạt nhòa của những “ca sĩ không biết hát” như Chi Pu mà cũng thành hit? Nhìn qua tab thịnh hành YouTube, có quá nhiều ca khúc nhạc chế, quá nhiều những bản nhạc ầm ĩ nhưng rỗng tuếch? “Độ ta, không độ nàng” – chuyện tình đẫm lệ của nhà sư và quận chúa“Độ ta, không độ nàng”, có tên gốc là “Độ tôi, không độ cô ấy” 渡我不渡她 – một truyện ngôn tình từng gây sốt mạng Internet Trung Quốc, kể về chuyện tình oan trái giữa một nhà sư và nàng quận đang xem Câu chuyện độ ta không độ nàngCâu chuyện bắt đầu bằng việc một tiểu quận chúa theo cha đến ngôi chùa ở gần nhà mang lễ bái Phật. Tại đây, cô gặp một vị tiểu hòa thượng đang gõ mõ tụng kinh. Nếu như cô bé hoạt bát, vui vẻ thì tiểu hòa thượng tỏ ra ngại ngùng, dè dặt. Nhưng vì cả hai cùng độ tuổi nên nhanh chóng quen thân với hòa thượng vì vướng vào tình ái hồng trần mà nguyện đánh đổ tu vi, đi theo ma năm sau, tiểu hòa thượng tu vi ngày càng cao, sắp đạt được thành tựu. Sư trụ trì cho biết chàng là hiện thân của Phật sống. Một ngày nọ, quận chúa bày tỏ tình, chàng từ chối, quay đi nhưng đã động lòng. Từ đó trở đi, nàng không còn ghé chùa đến một ngày, nhà sư nghe tin dữ rằng nàng quận chúa đã chết. Hỏi ra mới biết, nàng không muốn gả làm thiếp cho một hoàng tử nhưng bị tên này cưỡng đoạt. Nàng tự tử, trên người còn đang mặc đồ cưới. Ngồi bên xác người con gái ở cạnh mình trong nhiều năm qua, nhà sư tự dằn vặt mình. Chàng hỏi Phật Tổ “Người độ trăm vạn chúng sinh, nhưng vì sao độ ta, không độ nàng?” rồi đọa thành quỷ. Chàng giết chết tên hoàng tử bức chết người yêu rồi xuống âm phủ, đứng bên bờ hoa bỉ ngạn gặp lại vong linh của nàng lần cuối vậy, cái tên “Độ ta, không độ nàng” xuất phát từ câu nói oán trách của nhà sư với Phật Tổ. “Độ” 渡 nghĩa gốc là “qua/vượt qua”, nhưng cũng có nghĩa là “cứu giúp” trong giáo lý của Phật giáo. “Độ ta, không độ nàng” được hiểu là “Vì sao phù hộ ta mà không phù hộ cho nàng?”.Không chỉ tiêu đề gây khó hiểu, lời bài hát sau khi được dịch tiếng Việt cũng rất lạ lẫm với nhiều khán giả trẻ “Dòng kinh còn lưu vạn chữ / Bỉ ngạn phủ lên mấy thu”, “Hồng trần hôm nay xa quá / Ái ố không thể giãi bày”, “Một thuở hoa niên hợp tan”, “Phá nát cương thường biến họa”… Đây cũng là một trong những điểm thu hút người nghe của ca thực tế, chủ đề tình yêu đôi lứa luôn hấp dẫn trong nghệ thuật. Những tác phẩm càng oan trái, oái ăm như “Độ ta, không độ nàng” lại càng khiến khán giả nhớ đến. Chủ đề nhà sư yêu đương, lưu luyến hồng trần cũng không hiếm thấy trong nền văn hóa Á Đông. Như truyện “Đức Phật và nàng”, “Bất phụ Như Lai bất phụ khanh” của Trung Quốc hay bi kịch của nhà sư Anchi và Kiyo trong truyện cổ “Nàng Kiyohime hóa rắn” của Nhật có ý kiến nói truyện “Độ ta, không độ nàng” đã mượn’ ý tưởng truyện “Bất phụ Như Lai bất phụ khanh” của Chương Xuân Di xuất bản năm 2008, chuyển thể thành phim năm 2017 nhưng không có cơ sở hợp gốc “Độ ta, không độ nàng” của Độc Cô Thi Nhân khá nhẹ nhàng, dễ chịuAi là tác giả gốc? Vì sao “Độ ta, không độ nàng” gây sốt muộn ở Việt Nam?Sau khi truyện này gây sốt trên mạng thì được sản xuất thành một phim hoạt hình 3D ngắn, chính thức đẩy “Độ ta, không độ nàng” lên thành một trào lưu. Tuy nhiên, truyện gốc “Độ ta, không độ nàng” chỉ là một bài đăng trôi nổi trên mạng nên cộng đồng mạng Trung Quốc cũng không tìm ra ai thực sự là tác hát chủ đề “Độ ta, không độ nàng” nhanh chóng lọt top tìm kiếm, phủ sóng nhiều mạng xã hội của đất nước tỷ dân, đặc biệt là mạng Douyin hay Tik Tok. Nhiều người tin rằng bài “Độ ta, không độ nàng” là một ca khúc rap do Tô Đàm Đàm và Giai Bằng thể thêm Mạch Kích Điện 12V Lên 220V Cực Dễ, Cực Mạnh, Bộ Kích Điện 12V Lên 220VNhưng sự thật, một người cón nghệ danh Độc Cô Thi Nhân - tác giả của bài hát, mới là người thu bản đầu tiên. Độc Cô Thi Nhân là một người viết nhạc nghiệp dư, từng xuất hiện trong một show truyền hình nhỏ ở Trung “Độ ta, không độ nàng” được viết theo Trung Quốc phong, phối Pop với lối hát khá mềm mại, nhẹ nhàng và không có rap. Ca khúc là cảm hứng của anh khi nhớ về thời thơ ấu làm đệ tử ở chùa Thiếu Cô Thi Nhân được mời lên sóng truyền hình khi "con đẻ" của mình thành hiện một thời gian “làm mưa làm gió” ở Trung Quốc, một số người dùng mạng Việt Nam đăng tải video vietsub “Độ ta, không độ nàng” lên mạng YouTube để những ai yêu thích ca khúc này hiểu được ý đầu tiên chau chuốt bản dịch “Độ ta, không độ nàng” thành ca khúc nhạc Hoa lời Việt là một streamer tên Thái Quỳnh. Tuy là người hát lời Việt đầu tiên nhưng chàng trai sinh năm 1996 lại không phải là phiên bản thành công nhất vì hát yếu, kém mượt mà, cảm Quỳnh - người đầu tiên hát bài “Độ ta, không độ nàng” bằng lời lại, “phát pháo” đầu của Thái Quỳnh tạo nên một trào lưu rầm rộ bậc nhất nửa đầu năm 2019 trong làng nhạc Việt. Lần đầu tiên trong nhiều năm qua, có đến 9 bản cover của một ca khúc đều lọt top xu hướng thịnh hành của YouTube. Con số này vẫn đang tăng lên, cho thấy trào lưu “Độ ta, không độ nàng” chưa có dấu hiệu giảm bản cover đang trong top 10 Youtube hiện tại là của Khánh Phương, hot girl Hương Ly và bản remix của DinhLong Anh Duy hát. Trả lời Khánh Phương tự tin nói bản cover của mình là “vô đối” vì không ai hát tốt cả song ngữ Việt – Trung như anh. Anh Duy lấn sân showbiz, lấy bản cover gây sốt "Độ ta, không độ nàng" làm dấu mốc đầu tiên cho sự nghiệp. Bản cover của Hương Ly cũng rất được yêu thích với lối hát nhẹ nhàng cũng như những đoạn cô độc tấu tỳ bà. Anh Duy – giọng ca mạng 30 tuổi – cũng quyết định lấn sân showbiz sau khi bản cover của mình gây sốt trên sản phẩm ăn theo “Độ ta, không độ nàng” như phim ngắn bản kiếm hiệp, tiên hiệp; chụp ảnh cosplay; kể chuyện tranh cát… đang diễn ra rầm rộ, tạo nên bộ mặt phong phú cho trào lưu BảoBlogger Trung Quốc tố Lâm Chấn Khang đạo nhạc Hoa Thần VũKhác với nhiều nghi vấn đạo nhạc từng bị bóc trần, bài "Truyền nhân Quan nhị ca" là phiên bản lời Việt thuần túy của bài "Tề thiên đại thánh" chứ không chỉnh sửa, sáng tạo gì thêm.

câu chuyện đôi ta ko độ nàng